Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Gina7

4. 6. 2010 18:25
Uznavam ze je to asi tim ze take ziji v zahranici

ale krasy typu Amy Winehouseova mi opravdu rvou usi.

Zajimave ze u nekterych jmen to ova nepridavame, treba Gina Lollobrigida...to jsem nikdy...NASTESTI...s ova nevidela.

Ale treba takova Claudia Cardinalova je vsude, vyjimecne Claudia Cardinal...a ona se zatim spravne jmenuje Claudia Cardinale...ale to uz asi stouram moc ;-D

0 0
možnosti

JaroslavChudacek

4. 6. 2010 18:06
Debrahlee Lorenzanaová

Zase jedna perlička s přechylováním: "Debrahlee Lorenzanaová". Tentokrát na iDnes, viz:

http://zpravy.idnes.cz/jsem-prilis-atraktivni-proto-me-vyhodili-tvrdi-bankerka-z-new-yorku-1gb-/zahranicni.asp?c=A100604_130856_zahranicni_ipl 

Kdyby byla méně přitažlivá nebo do práce chodila v burce, tak by možná u Citybank problémy neměla. Ach ti hloupí Američané. Neříkám, že všichni Američané jsou hloupí. Amerika je velká země a hloupých lidí je tam tedy hodně. Navíc v Americe je vše největší (tak to alespoň do nedávna bylo) a tedy i hloupost.

Kdyby měla příjmení končící na samohlásku, nejlépe která se vyslovuje, tak by se v Česku její příjmení snadněji přechylovalo. Ach ti puritáni českého jazyka! Nedovedou napsat její příjmení tak, jak jej má v pase a jaké od narození používá.

Někdo má hold problémy, ani za to nemůže. Smutné.

0 0
možnosti

;-)

17. 2. 2010 14:09
Nejen problé jmen

Jsem proti přechylování, ale ten problém nerespektování původních jmen je i u názvů zeměpisných. Třeba pobřeží slonoviny chce, aby jeho název nebyl překládán. Obdobně čína má vlastní standart přepisu do latinky. Přesto mají pravidla českého pravopisu jiný názor, a tak nemáme v ČR TAIWAN, ale Tchaj-wan. atd.  Průměrnému čechovi je holt bližší názor jeho učitele češtiny, než úcta k jiným.

0 0
možnosti

wandering star

22. 12. 2009 17:05
Slušné je říkat každému tak, jak si přeje on

a psát jeho jméno tak, jak je má uvedeno v dokladech.

0 0
možnosti

JaroslavChudacek

22. 12. 2009 18:17
Re: Slušné je říkat každému tak, jak si přeje on

Také si to myslím.

0 0
možnosti

alex hart

22. 12. 2009 16:23
A je vymalováno...

Tyhle akademické diskuse jsou vždycky problematické. Stejně neskončí jednoduchým a jasným závěrem.

.

To máte z toho, že jste zapoměli, že Brigitte Bardot je prostě Bardotka stejně jako Jiřina Bohdalová je Bohdalka.

.

No, a je po ptákách.

0 0
možnosti

beda venerabilis

21. 12. 2009 10:23
Ochuzování češtiny

Pavel Eisner kdysi velebil češtinu, že ve větě, v níž v západních jazycích nepoznáme, zda jde o muže či ženu, demonstruje pohlaví tvarem slovesa i přídavného jména. Přechylování příjmení udělalo tu pochybnou kariéru, že ho po po založení republiky ministerstvo vnitra uložilo jako povinnost v úředním a živnostenském provozu. Byl to jeden z naschválů českým Němcům. Všechny Němky (a také Polky a Maďarky) žijící v nové  ČSR byly najednou  -ová. "Jak si jich, Eman, vzala do referátu paní Načeradec, není jim už pomoci." Varoval pan Načeradec ještě ve dvacátých letech.

Takovéhle pitomosti se skládaly na to, že jsme nedokázali být tím slibovaným druhým Švýcarskem.

0 0
možnosti

JaroslavChudacek

21. 12. 2009 11:53
Re: Ochuzování češtiny

Díky za příspěvek, který ukazuje něco z historie přechylování.

Čeština má skutečně proti západním jazykům své výhody. Avšak používat přechylování pro cizí jména a jména cizinek je násilné a někdy i nevhodné.

Nevěděl jsem, že vnucování přechylování cizích příjmení začalo naschválem českým Němcům. 

0 0
možnosti

motylek_02

21. 12. 2009 7:59
prechylovani

cizich jmen se mi nelibi. snazim se tomu vyhybat. dik za clanek :-)R^

0 0
možnosti

Vladimír054

20. 12. 2009 23:28
Jak kdy

Ono se asi nic nemá brát příliš dogmaticky a striktně, včetně otázky přechylování/nepřechylování ženských příjmení. Byl bych tudíž pro větší míru pravopisné tolerance. Rozhodnutí zda použít podobu přechýlenou či nepřechýlenou bych nechával na mluvčím/autorovi a jeho jazykové a sociální inteligenci (případně s přihlédnutím k přání nositelky příjmení).

Vyhnuli bychom se pak leckterým problémům. Kupříkladu zjišťování, zda má příjmení Marcelly Levy z Shakespears Sister původ slovanský (má být v češtině Levá?) anebo snad židovský (Levyová?), už vůbec nemluvě o nesmyslném přechylování jejího uměleckého pseudonymu (podle rodného města): 'Marcella Detroitová' (fujkyfuj!). - Podobně ostatně dochází k nesmyslům při otrockém dodržování přechylovacích pouček častěji; stále se třeba (dokonce i na jazykově vcelku liberálni Wikipedii) objevuje směšná trapnost 'George Sandová' - kupodivu doposud ještě nikoho nenapadlo podle stejně stupidní logiky psát, že autorem Káji Maříka je Felix Hájová. ;o)

0 0
možnosti

JaroslavChudacek

20. 12. 2009 23:44
Re: Jak kdy

Souhlasím s Vámi, že přechylování se v žádném případě nesmí brát striktně a dogmaticky. Podle Internetové příručky Ústavu pro jazyk český, na kterou odkazuji pod článkem, vlastně jistá tolerance a volnost v přechylování je. Tak jsem to z ní pochopil.

0 0
možnosti

kaktusak

20. 12. 2009 22:43
Ta Bardotová dřív nevypadala špatně.

0 0
možnosti

JaroslavChudacek

20. 12. 2009 23:38
Re: Ta Bardotová dřív nevypadala špatně.

Skutečně Brigitte Bardot nevypadala špatně. Také pěkně hrála v několika filmech.

0 0
možnosti

PaulDrake

20. 12. 2009 21:54
Jacques, Emmons

Ono je i zvláštní, jak novinářům nevadí napsat Suzi Quatrová (jak někdo níže vtipně napsal - btw. někde jsem zahlédl i mimořádne vydařenou Alici Cooperovou ;-D), ale příjmení Kateřin Jacques(ové?) či Emmons(ové?) jsou pro ně nedotknutelná... Moc nechápu, podle jakého pravidla se tedy určuje, koho přechylovat a koho ne. A to už vůbec nezmiňuju guláš, který vzniká třeba u maďarských jmen, kde je zvykem psát nejdříve příjmení a pak křestní jméno - a pokud to nejsou jména známá či mezinárodní, tak naše média s klidem přechylují křestní Rv:-/

0 0
možnosti

JaroslavChudacek

20. 12. 2009 23:11
Re: Jacques, Emmons

Pravidla pro přechylování jsou skutečně složitá, ale také zčásti volná. Něco je zmíněno v té internetové příručce Ústavu pro jazyk český a v článku filologa Fidelia, na které odkazuji pod článkem.

Možná by nám někdo ze zastánců přechylování mohl vysvětlit, podle jakých pravidel se  přechyluje anebo nepřechyluje nebo odkázat na publikace, kde je to dobře popsáno.

Nepřechyluje se ani neskloňuje např. "Janků". Toto je však všichni vědí a i vycítí. Jankůová je nesmysl, i když Janková by vlastně celkem šlo, ale nejdříve by se muselo odstranit to "ů". Avšak už se zavedlo, že Janků apod. se nepřechyluje. V jazyce není otázka "proč?" tak důležitá.

0 0
možnosti

Redakční blogy

  • Redakční
               blog
  • Blog info
  • První pokus
  • Názory
               a komentáře

TIP REDAKCI & RSS